Инициативная группа жителей Силламяэ поставила условия городским властям

Инициативная группа жителей Силламяэ поставила условия городским властям

Инициативная группа «Город свежих морских ветров Силламяэ — баланс экономического развития и окружающей среды» обратились на этой неделе к властям города с предложением решить вопрос перевода всех документов по оценке влияния на окружающую среду (ОВОС) на русский язык в обязательном порядке и в полном объёме, в противном случае они обещают застопорить реализацию новых проектов в порту.

По словам представителя «Центра прикладной экологии», входящей в инициативную группу, Марины Янссен, сегодня население изолировано от информации на доступном для них языке — в Силламяэ большинство людей не владеют эстонским языком.

Сейчас, по её словам, в промышленную зону и в порт собираются прийти новые предприятия, поэтому «мы хотим, чтобы город либо договорился с фирмами о том, чтобы они переводили документы ОВОС, подлежащие общественному обсуждению, на русский язык, либо взял эту обязанность на себя».

Янссен сослалась на Архускую конвенцию, которую ратифицировала и Эстония. Конвенция чётко предписывает, что местное население должно быть информировано о сути вопросов, касающихся окружающей среды, влияния на их здоровье и качество жизни при принятии любых решений по развитию.

В обращении к властям города написано, что, «если вопрос перевода материалов ОВОС предприятий не будет решён в интересах жителей города, то инициаторы этого обращения оставляют за собой право всячески препятствовать размещению новых и расширению деятельности старых предприятий, оказывающих негативное влияние на и без того достаточно проблематичное качество воздуха в Силламяэ».

Как объяснила Янссен, экологи не стремятся помешать работе предприятий, а хотят повысить уровень знаний и информированности людей, а для этого необходимо предоставлять им информацию в полном объёме на доступном для них языке. «Ни для кого не секрет, что родители в городе говорят своим детям, чтобы они уезжали отсюда, и причина не в том, что здесь плохая экономическая ситуация, а потому что здесь небезопасно», — сказал Янссен. По её словам, по городу курсируют слухи, что увеличилось количество детей больных лейкемией, что у маленьких детей гниют и выпадают зубы. Чтобы развеять слухи, по мнению Янссен, нужна правдивая и полная информация на языке понятном всем жителям города.

Поводом сделать предложение властям города послужил отказы фирмы Five Group OÜ, собирающейся построить на территории порта соевый завод, перевести на русский язык документы по оценке влияния на окружающую среду.

Как считает руководитель и владельц фирмы Five Goup OÜ Сергей Тимошенко, перевод документов ОВОС на русский язык в полном объёме не принципиально важная вещь. «Вступление и заключение мы перевели на русский язык, — сказал Тимошенко. – Что касается технической части, то в Силламяэ много специалистов с инженерным образованием и экологов, которым не составит труда разобраться в таблицах».

По его словам, фирма соблюдает все законы Эстонской республики и не собирается скрывать информацию или уходить от вопросов, которые есть у людей. «Мы будем благодарны за любые вопросы и на все готовы отвечать и обсуждать столько времени, сколько необходимо», — добавил Тимошенко.

По поводу перевода документов на русский язык в качестве жеста доброй воли и налаживания хороших отношений с жителями Силламяэ, Тимошенко сказал, что отношения надо налаживать не на базе перевода документов на русский язык, а на базе социальных программ при переговорах с городскими властями.

Представитель власти Силламяэ – председатель горсобрания, бывший многие годы мэром города, Айн Кивиорг так же не считает целесообразным переводить эти документы полностью за счёт города – «половину объёма этих отчётов составляет описательная часть – количество населения, его состав и тому подобные факты, которые и так всем известны, поэтому переводить их не имеет смысла».

По его словам, те вещи, которые должны знать люди, переводятся и сейчас на русский язык. Это касается выводов, которые сделали специалисты в конце многостраничных документов.

err.ee, 09.12.10

05:50
14
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...